En otra de las páginas de esta publicación figura el comentario del periodista escandinavo Svante Setterblad, seguramente una reflexión que se puede hacer extensiva a cualquier país a donde hayan llegado Mafalda, sus padres, su hermanito y sus amigos:
"El publico escandinavo estaba acostumbrado a los comics norteamericanos. Mafalda representaba algo totalmente nuevo, algo distinto. Pero la mayoría de los lectores no la vio como algo polémico o con significados políticos; simplemente les encantó esa niña precoz y discutidora, les gustó su modo de pensar, de hablar, de actuar. Se identificaron con su filosofía simple y fresca.
Lo que pasó fue que Mafalda decía cosas que esos mismos lectores habrían querido decir. Por todo eso Mafalda sigue siendo un éxito en el mundo escandinavo, donde la publican más de treinta periódicos.
En los países de lengua alemana, Mafalda en los primeros tiempos fue publicada raramente por los periódicos. Al principio apareció en el Frankfurter Rundschau, un periódico que en aquellos años se identificaba políticamente con las izquierdas. Pero en los años 80 muchos diarios y revistas comenzaron a publicarla, y en Suiza se convirtió en un personaje particularmente popular.
Además, se han editado libros y álbumes en alemán, en danés, en sueco, en noruego y en finlandés."
Como yapa, y justamente hablando de asuntos internacionales como una inminente boda real, leemos lo que alguna vez ( año 1981) opinó Clemente en la contratapa de Clarín (republicado, esta vez sí, en Toda Mafalda).
Quino:
El Mundo de Mafalda (Editorial Lumen, España, 1992)
Toda Mafalda (De La Flor, Argentina, 1993)
No hay comentarios:
Publicar un comentario